O exame de certificação CCNA é uma prova considerada difícil tecnicamente porque envolve muitas questões teóricas. Na verdade, ser reprovado em uma primeira tentativa é muito comum. Para muitos no entanto, o conhecimento técnico não é o único obstáculo. Como a prova atualmente não existe em português - isso mesmo! Já tivemos exames CCNA em português, mas, o português das provas mais atrapalhavam do que ajudavam, então, os candidatos acabavam optando por fazer em inglês mesmo, isto, quando não faziam em português e se davam mal. Fato é que saber inglês é ferramenta necessária para passar no exame. Se você tem dificuldade com inglês, mas, pelo menos tem aquele famoso basicão de pronomes, artigos e verbo To be, boa notícia! Você pode passar no exame mesmo assim. Porque eu tenho tanta certeza disso? Porque eu também tenho dificuldades com o idioma, mas, passei no CCNA em inglês. Dica importante: estude em português e em inglês. Estude exemplos de questões em inglês e em português. Depois de um tempo, estude só em inglês. Primeiro vamos entender que não é preciso uma tradução literal para sacar o âmago da questão que você está resolvendo. Para isso, vou passar nos próximos posts uma gama de palavras e expressões mais encontradas na literatura do exame, ou seja, um vocabulário de inglês técnico para o CCNA. Dividirei em postagens para seguir com a filosofia de 5 minutos, obedecendo o lema CISCO de pouco+pouco+pouco=muito. Também, iremos analisar algumas questões para você entender qual é a dica.
Obs.: 1- não irei colocar o vocabulário em ordem alfabética porque dá trabalho - risos, e brincadeiras à parte não importa para o nosso objetivo. 2- não discutirei regras gramaticais (nem teria como), estas são dicas práticas de entendimento. 3- Colocarei as ideias no contexto do CCNA. 4- Não preciso dizer que não sou professor de inglês, longe disso, apenas coloco aqui uma técnica útil na compreensão das questões do EXAME. 5- O vocabulário que estou colocando aqui é a íntegra das minhas anotações no material de estudo.
But (mas), However (no entanto, contudo), Otherwise (senão), Although (embora), Unless ( a não ser que), Instead (em vez ), Against (contra), Rather (antes, em vez), Otherwise (de outra forma), On the other hand ( por outro lado), Among (entre uma coisa e outra): todas estas palavras, na maioria, conjunções adversativas, indicam um pensamento contraposto, um argumento adverso.
And so on ( por aí vai), Beyond (além), Thus (assim), Therefore (portanto), Such (tais), Whose (cujo), So (então): estas são palavras explicativas e conclusivas, ajudam a endossar o pensamento.
Whath/Which (o que/qual), How (como), When(Quando), While(enquanto). Normalmente as questões se inicial com alguma destas palavras. Fica a dica!
That (aquele), This (isto), Them(eles), There (há)
Improve (melhorar), Increase (almentar), Decrease (diminuir)Lower (mais baixo), Slower (mais lento), Faster (mais rápido), Issue (questão, problema), Either (ideia de opção), Whether | if (condicional), Behind (atrás), Belong (ideia de pertencer), Become (ideia de se tornar), Behavior (comportamento), Approach (Abordagem), Statement (sentença ou texto), Do (fazer, auxilia verbos em perguntas), Make (fazer), Perform | Play (fazer, executar), Can (pode), Want (Quer). Perceba que estas palavras irão aparecer muito nas questões.
Agora vamos aos exemplos:
How can you manually configure a switch so that it is selected as the root Switch?
Como voce pode configurar um switch manualmente como ROOT Switch? - É uma questão de spanning-tree. Observe que você não precisa traduzir tudo porque os termos "configure, manually e Root switch" são intuitivos. Algumas palavras em inglês chamadas de cognatos tem o mesmo sentido em português, outras nem vale a pena traduzir, porque já fazem parte do nosso leque de T.I como switch por exemplo.
A. increase the priority number (aumenta o valor do "priority number")
B. lower the port priority number (baixa o "priority number" da porta)
C. lower the priority number (baixa o "priority number" )
D. increase the port priority number (aumenta o "priority number" da porta)
Observe que "priority number" nem precisa traduzir, porque os livros em português irão trazer este termo, e você provavelmente já chama assim.
Answer: C aqui você deduz o que é answer (resposta)
Percebeu como é fácil? Próximo post trago mais dicas e mais vocabulário.